Könyvek erdeje

Ha eltévedtél a könyvek rengetegében, akkor segítek benne eligazodni.

2012. január 30., hétfő

Az utolsó egyszarvú (rajzfilm)

Egy fantasztikus regény varázslatos hangulatú feldolgozása

Peter S. Beagle Az utolsó egyszarvú című könyvének befejezését követően, még mindig erősen a könyv hatása alatt voltam, amikor eszembe jutott, hogy ezt a történetet nem csak olvashatom, hanem rajzfilmben is megnézhetem. Sőt, miután a könyv élménye nagyon friss bennem, ezért alaposan össze is tudom hasonlítani a két művet.
Az elhatározást tett követte. Lekaptam a polcról a DVD-t, bevonultam a hálószobába és újból elmerültem ebben a csodálatos történetben.
Könyv kontra film értékelés következik.
Aki esetleg nem olvasta a könyvet vagy nem látta a rajzfilmet, azok számára esetleg spoileres mondatokat is tartalmazhat az értékelésem.
Azzal kezdeném, hogy a rajzfilm hűen adja vissza a regény cselekményeit, a szereplők karaktereit, valamint a mondatait. Sok olyan mondat hangzik el a rajzfilmben, ami szó szerint idézi a könyvet.
A főcímdal nagyon szép. Többször is meghallgattam. Igazán hangulatos, nagyon illik a rajzfilmhez és az egész történet hangulatához.
Ha már a daloknál tartunk, akkor meg kell jegyeznem, hogy a rajzfilmben több, sőt szerintem a kelleténél több dalbetét található. Ebben az esetben az alkotók átestek a ló, akarom mondan az egyszarvú másik oldalára. Nekem nem hiányoztam belőle ezek a dalbetétek, de lehet, hogy másoknak éppen tetszeni fognak.
Már említettem, hogy a feldolgozás könyvhű. Vannak azonban eltérések is. A történet elején az egyszarvú találkozik a pillangóval. A rajzfilmben a pillangó szerepe eltúlzott. Ő is énekel, bohóckodik, aztán két mondatban elmondja, amit kell és tovaszáll. Kicsit zavart, hogy az ének és a bohóckodás szerintem indokolatlanul hosszúra sikerült.
A történet innentől ismét teljesen alkalmazkodik a regényhez. Később van még pár eltérés, de ezek nem lényegesek. Továbbra is a kedvenc részem, amikor Schmendricket a fához kötözik és amikor megpróbálja magát varázslattal kiszabadítani, akkor a fa  beleszeret, mert szokás szerint félresikerül a varázslata. Schmendrick egyébként a rajzfilmben is pont ugyanolyan kétbalkezes mágusként jelenik meg, mint a regényben. Nagyon jól sikerült a karakterét visszaadni a rajzfilmfigurában. A beszélő koponya ábrázolása és a Vörös Bika megjelenytése szintén nagyon jól sikerült.
Hiányoltam a filmből Hagsgate városát és Lír herceg történetét. Szintén hiányzik, bár a történet szempontjából nem létfontosságú Haggart király várában szolgáló négy katona. De mindössze ennyi az eltérés.
Összességében megállapíthatom, hogy nagyon jól sikerült a feldolgozás. Az alkotók nem változtattak sokat a regény cselekményén. A varázslatos hangulat a rajzfilmen keresztül is hat. Aki olvasta a könyvet, azoknak kötelező a rajzfilm is, aki pedig megnézte a rajzfilmet biztosan el fogja olvasni a regényt. Az élmény mindkét esetben felejthetetlen és felülmúlhatatlan lesz. Nekem nagyon tetszett! Csak ajánlani tudom.

0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Laundry Detergent Coupons